Tráfico | T 50° H 86%

Espectáculos | Noticias

Kjartan Flogstad: “Noruega puede tener un lado tan mágico como Aracataca”

WUVN News
07/22/2014 3:41 PM

Cartagena (España), 22 jul (EFE).- El escritor noruego Kjartan Flogstad cree que un pueblo industrial como el que lo vio nacer “puede tener un aspecto tan mágico como el Macondo o el Aracataca” de Gabriel García Márquez, y así lo ha querido transmitir en su obra.

El autor, principal exponente del denominado “realismo ártico”, se encuentra hoy en Cartagena (sureste de España), donde ha participado en un coloquio literario enmarcado en el festival La Mar de Músicas, que en esta vigésima edición tiene a Noruega como país invitado.

El poeta y novelista ha explicado, en una entrevista a Efe, que la creación de la corriente del realismo ártico partió del “descubrimiento literario más importante” que ha hecho en su vida: que la sociedad latinoamericana no es tan mágica como la presentan sus escritores, sino que “tiene más que ver con la manera de entender y de escribir la vida”.

Flogstad, que pisó por primera vez ese continente en los años 60, cuando trabajaba como marino, ha asegurado que en aquella época “la mejor literatura del mundo” se concentraba allí, por lo que decidió llevar a su obra el estilo de Garía Márquez o Juan Rulfo.

El autor ha dedicado también buena parte de su carrera a traducir al noruego la obra de Pablo Neruda porque, en su opinión, aunque parte de una cultura muy diferente a la nórdica, sus poesías tienen un “carácter tan robusto que las barreras culturales no pueden derribarlo”.

Su lenguaje y su manera de escribir, ha señalado, tienen además un “carácter elemental” que encaja muy bien con el noruego basado en los dialectos, el que él emplea en sus traducciones y en sus propias obras.

Según ha dicho, se considera un novelista sobre cualquier otro género, pero con la “ambición nada modesta” de que su novela contenga “un poco de todo: poesía, canciones, polémica y poesía en prosa”.

Ganador del prestigioso premio de literatura del Consejo Nórdico en 1977 por su novela “Dalen Portland” (“Camino del dólar”), Flogstad ha definido Noruega como “un país de lectores” gracias, en buena medida, al “sofisticado” sistema de ayudas del Estado a la proliferación de la literatura.

Según ha explicado, el Gobierno del país compra un millar de ejemplares de cada nueva obra que publican los escritores noruegos para ponerla a disposición de los ciudadanos de forma gratuita en las bibliotecas públicas.

“El noruego es un idioma pequeño, que necesita ese tipo de apoyos”, ha señalado, si bien ha señalado que los máximos niveles de apoyo a la literatura, y el mayor número de lectores entre los países nórdicos, lo ostenta Islandia, nación a la que ha denominado “la biblioteca escandinava”.